-
1 give smb. the glad eye
(тж. give the glad eye to smb.)бpocить нa кoгo-л. мнoгooбeщaющий взглядFrom the old photograph I could easily imagine him as my mother described him - an old peacock, twirling his moustache and giving the glad eye to pretty housemaids -
2 give the glad eye to smb.
Concise English-Russian phrasebook > give the glad eye to smb.
-
3 glad
I1. [glæd] a1. predic1) довольныйI am very glad of /about/ it - очень рад этому
glad I wasn't there - рад, что меня там не было
2) готовый (помочь и т. п.; формула вежливости)I'll be glad to help you [to come] - я с удовольствием /охотно/ вам помогу [приду]
2. радостный, весёлыйa glad New Year! - счастливого Нового года!
3. приятныйglad tidings /news/ - радостные вести
4. яркий, солнечный (об утре и т. п.)♢
glad rags - а) праздничное /лучшее/ платье; б) вечернее платьеto give the glad eye to smb., to give smb. the glad eye - строить глазки кому-л., бросать на кого-л. призывные взгляды
2. [glæd] v уст.радовать, веселитьII [glæd] n разг. -
4 eye
-
5 glad
glad [glæd] a1) predic. дово́льный;I'm glad to see you рад вас ви́деть
;glad to hear it рад э́то слы́шать
2) ра́достный, весёлый;glad cry ра́достный крик
3) прия́тный, утеши́тельный4) я́ркий, прекра́сный◊to give the glad eye to smb. разг. смотре́ть с любо́вью на кого́-л.
-
6 glad
[ɡlæd]glad поэт. счастливый; to give the glad eye (to smb.) разг. смотреть с любовью (на кого-л.) glad a predic. довольный; I'm glad to see you рад вас видеть; glad to hear it рад это слышать glad радостный, веселый; glad cry радостный крик glad поэт. счастливый; to give the glad eye (to smb.) разг. смотреть с любовью (на кого-л.) glad утешительный glad радостный, веселый; glad cry радостный крик glad a predic. довольный; I'm glad to see you рад вас видеть; glad to hear it рад это слышать glad a predic. довольный; I'm glad to see you рад вас видеть; glad to hear it рад это слышать -
7 glad
I [glæd] 1. прил.1) предик. рад, доволен, счастливHe was glad to turn away from the stages. — Он был рад расстаться со сценой.
I'm so glad about that. — Я так рад этому.
Syn:2) весёлый, радостный; жизнерадостныйI was full of glad vigour. — Я был полон жизнерадостной силы.
Syn:3) приятный; яркий, прелестный; приносящий радостьWhat a warm, glad summer! — Какое тёплое приятное лето!
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]glad[/ref]••2. гл.; уст.to give the glad eye to smb. разг. — смотреть с любовью на кого-л.
II [glæd] сущ.; разг.; сокр. от gladiolusAll men gladded themselves with this conclusion. — Все радовались такому окончанию дела.
-
8 glad
adjective(predic.)1) довольный; I'm glad to see you рад вас видеть; glad to hear it рад это слышать2) радостный, веселый; glad cry радостный крик3) утешительный4) poet. счастливыйto give the glad eye to smb. collocation смотреть с любовью на кого-л.* * *(s) доволен; рад* * *довольный, радостный* * *[ glæd] adj. довольный, радостный, веселый, счастливый; приятный, прекрасный, яркий* * *доволендовольныйликоватьликующийрадрадоватьсярадостенрадостныйудовлетворенныйутешительный* * *I 1. прил. 1) довольный; предик. рад, доволен, счастлив (about, of) 2) веселый 3) приятный; яркий, прелестный; приносящий радость 2. гл.; устар. радовать II сущ.; разг. гладиолус обыкн. мн.; сокр. от gladiolus -
9 a privi languros / cu ochi languroşi pe cineva
to make eyes at smb.to give smb. the glad eyeto leer at smb.Română-Engleză dicționar expresii > a privi languros / cu ochi languroşi pe cineva
-
10 раскидывать глаза
прост.1) (глядеть по сторонам, озираться) look round (about), look around, gaze round, look from side to side2) ( кокетливо поглядывать на кого-либо) make eyes at smb.; give smb. the glad eyeПелагея Климовна.
Да на вас и теперь ещё угомону нет. Ишь глазами-то так и раскидывает! (А. Островский, Старое по-новому) — Pelageya Klimovna: But you're full of pep as it is. The way you make eyes at young women!Русско-английский фразеологический словарь > раскидывать глаза
-
11 стрелять
1) (сов. вы́стрелить, стрельну́ть) (в вн.; по дт.; без доп.; производить выстрел) shoot (at), fire (at); сов. тж. fire a shot (at)стреля́ть из винто́вки [пистоле́та] — fire a rifle [(hand)gun]
2) (вн.; убивать выстрелами на охоте) shoot (d)3) безл. ( о боли) shootу него́ стреля́ет в у́хе — he has a shooting pain in his ear
4) разг. (сов. стрельну́ть) (вн.; добывать, прося у кого-л) cadge (d); scrounge (d)стрельну́ть сигаре́ту у кого́-л — sponge / scrounge a cigarette from smb
он всегда́ стреля́ет у меня́ сигаре́ты — he's always cadging cigarettes from / off me
••стреля́ть глаза́ми — make eyes (at), give (i) the glad eye
стреля́ть из пу́шек по воробья́м — см. воробей
-
12 стрелять глазами
разг.1) (бросать короткие, быстрые взгляды) dart (shoot) glances at smb., smth.; fling one's eyes at (over) smth.; run one's eyes over smth.[Мальчишка], стрельнув глазами по бумажке, весело подмигнул Павлу. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — An officious youngster... ran his eyes rapidly over the paper and winked to Pavel.
2) ( кокетливо поглядывать на кого-либо) make eyes at smb.; shoot fascination at smb.; give the glad eye to smb.Девушка опять подняла на него большие серые глаза. - Работайте, работайте, - сказал Егор. - А то только глазками стрелять туда-сюда! (В. Шукшин, Калина красная) — The girl looked up at him again with her big grey eyes. 'Get on with your job,' he said. 'Can't you do anything but make eyes at people!'
Русско-английский фразеологический словарь > стрелять глазами
См. также в других словарях:
СТРЕЛЬНУТЬ ГЛАЗАМИ — кто [в кого] Кокетничать, стараться обратить на себя внимание, флиртовать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) бросает быстрые и пристальные взгляды в сторону другого лица или другой группы лиц (Y), чтобы привлечь к себе внимание.… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЬНУТЬ ГЛАЗКАМИ — кто [в кого] Кокетничать, стараться обратить на себя внимание, флиртовать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) бросает быстрые и пристальные взгляды в сторону другого лица или другой группы лиц (Y), чтобы привлечь к себе внимание.… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ГЛАЗАМИ — кто [в кого] Кокетничать, стараться обратить на себя внимание, флиртовать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) бросает быстрые и пристальные взгляды в сторону другого лица или другой группы лиц (Y), чтобы привлечь к себе внимание.… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ГЛАЗКАМИ — кто [в кого] Кокетничать, стараться обратить на себя внимание, флиртовать. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) бросает быстрые и пристальные взгляды в сторону другого лица или другой группы лиц (Y), чтобы привлечь к себе внимание.… … Фразеологический словарь русского языка